Capítulo 171: Entrada rápida a la era industrial
Joseph priro visitó a Marat para ver cómo estaba su lesión y luego se dirigió a Nancy.
Toul estaba a nos de cinco leguas de Nancy, por lo que poco después del diodía, su convoy llegó a la recién establecida Zona de Desarrollo Industrial de Nancy.
La zona de desarrollo estaba situada junto al río urthe y estaba rodeada por un muro de piedra gris aparentente interminable, que cubría un área de quinientos o seiscientos acres.
Incluso desde lejos, Joseph podía ver el humo que se elevaba hacia el cielo desde la zona de desarrollo. El carbón abundaba allí, por lo que se utilizaba habitualnte como combustible en la producción. Con la introducción de las máquinas de vapor, el consumo de carbón había auntado significativante.
Los funcionarios de la zona de desarrollo, al enterarse de la llegada del Príncipe, rápidante dejaron de lado sus tareas y se reunieron en la puerta occidental para darle la bienvenida.
El grupo estaba encabezado por Alexander Raau, el jefe de la zona de desarrollo. No era un funcionario local de Nancy, pero Mirabeau lo había recondado para gestionar la zona. Raau también era propietario de una importante fábrica de hierro.
Joseph era muy respetado como iniciador y planificador de la zona de desarrollo. Cientos de funcionarios y dueños de talleres lo rodeaban y lo colmaban de respetuosos saludos y elogios.
Incapaz de rechazar su entusiasmo, Joseph pronunció un discurso improvisado para levantar la moral antes de lograr finalnte escapar.
Raau y una docena de administradores clave de la zona de desarrollo conzaron a mostrarle a Joseph los alrededores. El resto del grupo, reacio a irse, lo siguió unos cincuenta o sesenta tros, espiándolo con curiosidad.
—Alteza, allí están las fundiciones. Los talleres de los hermanos Grégoire y del vizconde Olivier son particularnte grandes —Raau señaló una parte de la orilla del río cubierta por una nube de humo negro. Recordaba clarante los datos: —Los dos talleres tienen un total de siete hornos y nueve talleres de forja. Pueden producir más de 50.000 libras de lingotes de hierro diariante.
"Sobre todo el taller de los hermanos Grégoire, que utiliza el último modelo de horno de reverbero. La calidad de los lingotes de hierro que producen es muy alta."
José alentó las dos ferrerías pero no estaba del todo satisfecho.
50.000 libras pueden parecer mucho, pero sólo se traducen en una producción diaria de unas 25 toneladas, o 7.000 toneladas anuales.
Teniendo en cuenta que esto representaba casi el 90% de la producción de acero de Nancy, estaba claro que la actual producción anual de arrabio de Francia, de alrededor de 120.000 toneladas, todavía estaba lejos de ser suficiente para una revolución industrial.
Joseph himself wasn't too familiar with steelmaking processes, recalling only a few theories like "using coke" and "blast furnace steelmaking." Short-term improvents in production would likely have to rely on expanding scale.
In fact, a significant increase in steel production would depend on demand.
If France could lay extensive railways, the resulting strong demand would incentivize capital investnt in the steel industry, which in turn would drive technological innovation.
And the prerequisite for building railways is the steam engine, which requires efficient and mature technology.
Joseph silently reminded himself that it all depended on Murdock's progress...
Raau led Joseph through the riverside buildings, introducing several glass workshops, iron goods workshops, and coal processing plants along the way.
When they reached a light gray two-story building in the distance, Raau, looking pleased, said, "Your Highness, that is the newly established 'Production Managent Consulting Company' by Mr. Jonnet.
"They are currently responsible for promoting the 'factory system' and 'production standardization' that you requested."
Joseph nodded. This consulting company was precisely what he had instructed Jonnet to establish. After receiving his training in production standardization, Jonnet had co to Nancy to spread the new managent concepts.
The transition from a manual workshop to a factory was a crucial task for the industrial developnt zone, serving as a model for all of France.
Though "workshop" and "factory" differ by just one word, their significance is worlds apart—an entire industrial revolution apart, to be precise!
A "workshop" simply brings together artisans in one large space, but apart from the scale, it's not much different from small, primitive workshops, with managent often relying on the owner's whip.
A "factory," however, is a product of the industrial revolution. It requires a complete set of managent systems, from basic tikeeping to team leader responsibilities, to production standardization, all of which drastically improve efficiency.
Moreover, the employnt thod is different—factories are fully capitalist, where workers and factories establish labor contracts with mutual freedom of choice. Workshops, on the other hand, typically operate on a master-apprentice system. Apprentices are personally dependent on their masters, with guilds overseeing and reinforcing this dependency.
Por ejemplo, en la Francia contemporánea, entrar en un oficio no consiste únicante en dominar las habilidades; priro hay que encontrar un maestro que te patrocine para que te incorpores a un gremio y comiences un aprendizaje de cinco a siete años. Durante este período, el maestro puede explotarte a voluntad. Después de convertirte en oficial, aunque técnicante se te permite trabajar de forma independiente, sigues dependiendo de tu maestro de muchas maneras. Pasan otros tres a cinco años antes de que puedas registrarte en el gremio y convertirte en un artesano de pleno derecho; entonces puedes empezar a explotar a tus propios aprendices...
Este sistema obstaculiza gravente el desarrollo industrial. Tareas para las que una fábrica podría formar a sus trabajadores en unos ses, en cambio, llevan años, incluso décadas, debido a las reglas gremiales.
Por último, las fábricas tienen una mayor demanda de nuevas tecnologías y capacidad de adaptación a ellas.
Maximizar las ganancias a través de la canización es el sello distintivo de una fábrica.
La transición del taller a la fábrica suele requerir décadas de revolución industrial para completarse gradualnte, pero bajo la dirección de Joseph, la zona de desarrollo industrial saltaría directante al modelo más eficiente, entrando a toda velocidad en la era industrial.
Una vez que los sistemas fabriles maduraron, se pudo utilizar el arma definitiva de la producción industrial: la producción en cadena.
¡En ese monto, las fábricas francesas superarían a todos sus rivales en toda Europa!
Raau añadió: "Su Alteza, aunque la zona de desarrollo ha prohibido por completo los gremios, los artesanos todavía están acostumbrados al modelo maestro-aprendiz. Llevará algún tiempo lograr una transición completa.
"En cuanto a la producción estandarizada... todavía la estamos promoviendo y ningún taller la ha implentado completante todavía".
"Es normal, pero no hay que precipitarse. Hay que procurar que no se interrumpa la producción", aconsejó Joseph, sabiendo que un cambio tan significativo en los métodos de gestión no podía producirse de la noche a la mañana.
"Sí, Su Alteza."
Luego, Raau guió a Joseph a través de las áreas residenciales, escuelas y hospitales dentro de la zona de desarrollo.
Estas instalaciones resultaron muy beneficiosas para atraer a los trabajadores a las fábricas. Tan solo los dormitorios podían reducir significativante los costes de las fábricas, lo que les permitía contratar incluso a vagabundos. El hospital joró enornte las tasas de asistencia de los trabajadores.
Después de caminar un poco más, Raau señaló un gran complejo que emitía humo blanco a lo lejos y dijo: "Su Alteza, esa es la Compañía Francesa Unida de Motores de Vapor".
(Fin del capítulo)
Amigos, si quieren leer capítulos con antelación, suscríbanse a mi patreon.
También puedes comprar el libro si sólo estás interesado en leer la novela.
User Comments
0 comments from readers